Det lærde Holland

onsdag 15. mars 2023

VAR HOLBERG SKEIV?

 

(Refusert innlegg til Khrono og forskning.no)

Under Skeivt kulturår var Holbergs seksuelle legning tema ved Universitetet i Bergen. Jørgen Magnus Sejersted spilte en sentral rolle, og på tampen av året publiserte han «Holbergske kjønnsforhandlinger - homososialitet i Jean de France og restaurasjonskomedien» i Norsk Shakespearetidsskrift, nr. 4. Sejersted mener Jean de France muligens er påvirket av den engelske restaurasjonskomedie, der det finnes en karakter med flytende kjønnsidentitet som kan grense mot homofili. Han finner trekk ved tittelfiguren som synes å peke mot Holberg selv.

 

Blant forklaringene på at Holberg aldri giftet seg, er at han var homofil. Det finnes ikke kildemateriale som understøtter dette, men i fjor dukket påstanden igjen opp. Til dette er å si at Holberg var dobbeltsidig kryptorkist; han manglet baller og kunne ikke lage barn. Produksjon av arvinger var et viktig poeng ved ekteskapsinngåelse på 1700-tallet, ikke minst innenfor Holbergs klasse som gjerne var eiendomsbesittere. Den mangelfulle utrustning kan også ha vært forbundet med skam.

     

Jean de France er skrevet i dialog med Molières Le bourgeois gentilhomme, som ble urfremført for Ludvig 14 og hoffet i 1670. «Den borgerlige adelsmann», m. Jourdain, bor i Paris og har arvet en formue etter faren som var kledeshandler. Pengene bruker han i et forsøk på å bli adelsmann. Hans Frandsen, hvis selverklærte navn Jean de France peker mot kongstittel, bruker penger som han har fått av faren, Frands, en jevn borgermann, inntil denne begynner å frykte ruin. Viktige hjelpere på m. Jourdains klassereise er ulike maître; maître de musique, - á danser, - d’armes (fektemester), - de philosophie (språkmester), og - tailleur (skreddermester). Også Jean betaler for maître i Paris, som ballettmester og maitre de langue. M. Jourdain lar seg føre bak lyset av skreddermesteren og gjør hele tiden en komisk figur, akkurat som Jean. Pariseren beiler til en fornem dame, slik Jean innbiller seg at han gjør. Til slutt blir m. Jourdain utsatt for et narrespill av Cléonte, beileren til Lucille, m. Jourdains datter, dennes tjener Covielle og mme. Jourdain som synes mannen er en narr. De lurer m. Jourdain til å tro at han deltar i et bryllup, der Lucille gifter seg med sønnen til den tyrkiske sultan (Cléonte i forkledning), samtidig som han selv adles. Også Jean utsettes for et narrespill, der tjenestepiken Marthe kler seg ut som en fornem fransk dame.

      Holberg omtaler Molières komedie i «Epistel 293», der han hevder at enhver praler med sin profesjon; «Det er med slige Folk Moliere skiemter udi den Borgerlige Ædelmand, naar han forestiller en Philosophum, en Musicant og en Dandsemester, hvoraf enhver holder sit Videnskab for det vigtigste og ædelste.» Det er flere eksempler på tekstlig parallellitet mellom den danske og den franske komedien; her skal ett nevnes, der også epistelen inngår.

      Språkmesteren (maître de philosophie), som underviser m. Jourdain, irettesetter i Annen akt, scene 3 danse-, musikk- og fektemesteren som alle er kommet i ens ærend. De tre krangler om hvem som har det viktigste yrket. «Mine herrer; hva slags oppførsel er dette! Har dere ikke lest Senecas lærde avhandling om vrede? […]» Nettopp Senecas moralfilosofiske verker refereres det til i Jean de France, òg i «Epistel 293». Holberg hevder i epistelen at en skomaker trenger moralfilosofi. Aller viktigst er Senecas De ira (Om vrede), som viser hvordan man kan bevæpne seg med tålmodighet. Eksemplet er en skomaker som arbeider for en petitmaitre, som «udøser sin galde» over den minste fold på skoen. Passasjen leder direkte over i Lbg, der m. Jourdain skjeller ut skreddermesteren fordi han har laget skoene for små.

      Scene 4, der m. Jourdain har mottatt undervisning av språkmesteren, slutter med at eleven påkaller død og fordervelse over skreddermesteren som lar vente på seg; det er heller ikke alltid språkmesteren klarer å følge Senecas lære. Den iltre ordbruken har fått en avlegger i JdF, Tredje akt, scene 1, der Jean og Pierre skjeller hverandre ut etter franske noter. En rekke av skjellsordene og edene i JdF har sitt motstykke i Lbg, som fripon, maraud, bourreau, la peste, le diable. Jean forklarer utskjellingen slik: «jeg fik den sidste Maaned en Liste af 40 Nymodens Eeder af min Maitre de Langue, som jeg icke kand exercere uden paa dig.» Dette er en satirisk hentydning til språkmesteren i Lbg, som maner til å følge Seneca, men som tyr til skjellsord selv.

 

Jean er ikke en frihetssøkende ånd, slik Sejersted hevder, men en «Abe-Kat» som hermer etter adelen i Paris. At menn danset ballett i strutteskjørt, slik Ludvig 14 gjorde, betyr ikke at de var skeive. Cadence! roper Jean til faren som er presset til å synge til dansen, akkurat slik dansemesteren innprenter m. Jourdain. Når Jean synger «La, la la la la la», er ikke det uttrykk forløssluppen glede, men i etterligning av dansemesteren i Paris. Samtidig sikter det til replikken til maître à danser i Lgb, som angir takten for den klossete m. Jourdain:

 

«La, la, la; la, la, la, la, la, la; la, la, la, bis; la, la, la; la, la. En cadence, s'il vous plaît. La, la, la, la. La jambe droite. La, la, la. […]»

 

Jean bruker mye penger på fransk mat og drikke, fine klær, danse- og språklærere; klassereisen blir betalt av den redelige borger Frands Hansen. Liksom Jeronimus driver han trolig et håndverks- eller handelsfirma; kanskje har det vært i familiens eie i generasjoner. Ved innsats, flid og nøkternhet har borgerne skaffet et utkomme for seg og sine. Dersom Jean får ture frem slik han ønsker, vil familien ende i gjeldsfengsel eller tvinges til å tigge; arresteres for løsgjengeri; settes til festningsarbeid eller bures inn i spinnehus. Arv og livsgrunnlag vil fordufte.

      Jeronimus, Jeans kommende svigerfar, er innbitt motstander både av fornem livsstil og franske «politiske Griller». Hans bekymring om at en hop med fattige borgersønner skal true økonomien i Danmark når de vender hjem fra Frankrike proppfulle av politiske griller, er satire. I eneveldet Danmark-Norge var det hverken borgerne eller sønnene deres, men kongen, som bestemte. Vinhandlersønnen Peder Schumacher, som en periode hadde den reelle makt på grunn av Christian 5s manglende styringsevne, er et unntak.

      Det danske kongehus dyrket det franske, spesielt etter at Christian 5 overtok tronen. Som kronprins hadde han tilbrakt 15 måneder i Paris fylt av lutter fornøyelser, spesielt ved Ludvig 14s hoff. Christian brakte fransk hoffkultur og politiske griller med seg til Danmark; sistnevnte satte Schumacher, adlet til grev Griffenfeld, ut i livet. Holberg skriver i Dannemarks og Norges Historie at kronprinsen fikk en kårde med diamantgeheng av Ludvig 14, og at kongens bror, hertugen av Orléans, stadig oppsøkte Christian.

      Sejersted unnlater å nevne at Jean de France også opptrer i Hexerie eller Blind Allarm (1730). Han ankommer i portechaise og sier til Apelone: «Ovis Madame pour faire honeur a la nation;le  Roi de France Monseignieur & Madame saae mig aldrig, at de jo strax sagde Laisse passer & repasser ce cavellier la; thi han bringer os Penge i Landet. […]» Jean de France har altså møtt kong Ludvig af Frankrige, Monsieur = hertugen av Orléans, og Madame = hertuginnen av Orléans.

         

     

       

          

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar