Mange
snakker om Ludvig Holbergs komedier, men få om hans komiske hovedverk, det
ruvende helteeposet Peder Paars (1719-20). Verket innleder den «poetiske
raptus» og danner plattform for Holbergs komiske forfatterskap.
Bryggeren
Hans Mikkelsen, som har dårlig fortjeneste av bryggeriet i Kalundborg, bestemmer
seg for å prøve lykken som poet. Bryggerens karriereskifte resulterer i eposet om
helten, den store Peder Paars, som planla en reise fra Kalundborg til Århus. Navnet
har Holberg trolig hentet fra folkevisetradisjonen om Marsk Stig, som sammen
med andre adelsmenn, deriblant Peder Paars, stod bak drapet på Erik Glipping i
1286. Peder Paars figurerer også i en gammel komedie som var kjent på Holbergs
tid, Adonia og Salomon, der han er en narraktig, litt vulgær person.
Hans Mikkelsen sekunderes med lærde noter av bakkalaureusen (bacheloren) Just Justesen. I fortalen til Tredie Edition, der eposet er fullført med «Den Fierde Bog», forsvarer Justesen Mikkelsens epos, som åpenbart er blitt møtt med mye kritikk. Det har vært maktpåliggende for Holbergs lærde alias å motbevise at satiren gjelder kjente danske personer eller institusjoner som kirke og rettsvesen; eposet er harmløs skjemt. Dersom det rammer noen, er det hvem som helst, i hvilket som helst land. Kongen er ikke nevnt.
Det ville ha vært utenkelig å harselere
med kongen, hverken den nåværende eller tidligere konger av
oldernborgerstammen. Det viktigste nye i Christian 5s Danske Lov (1683; Norske
Lov 1687) var bestemmelsene om majestetsforbrytelse, ofte omtalt som majestetsfornærmelse.
Bestemmelsene står i 6. bok, 4. kapittel, under overskriften «Om Forgribelse
imod Kongens Højhed, eller Crimine Majestatis». Artikkel 1–2:
«Hvo
som laster Kongen, eller Dronningen, til Beskæmmelse, eller deris og deris
Børns Liv eftertragter, have forbrut Ære, Liv og Gods, den højre Haand af
hannem levendis afhuggis, Kroppen parteris og leggis paa Stægle og Hiul, og
Hovedet med Haanden settis paa een Stage. […] Hvo som enten med Raad, eller
Daad, lader sig finde at ville bringe nogen Forandring i Kongens absolut
Arve-Regæring, straffis paa lige Maade.»
Personen til venstre er blitt plassert levende på steile og hjul, de to andre er først blitt halshugget (København, 1727). Ved majestetsforbrytelse skulle i henhold til Christian 5s Danske Lov også kroppen parteres.
Holberg
har skrevet om to personer med navnet Hans Mikkelsen. Den ene er altså bryggeren
og poeten Mikkelsen, som forteller Peder Paars’ historie, den andre er Christian
2s trofaste rådgiver, storkjøpmann og borgermester i Malmø (død 1532). Borgermesteren
Hans Mikkelsen står som sinnbildet på den lojale kongetjener. Holberg skriver i Dannemarks Riges Historie at dersom Mikkelsen skulle ha skrevet
historien til Christian 2, som ble kalt for Nordens Nero, ville den blitt en
motsats til Arild Huitfelds negative historie. Underforstått ville rådgiveren
ha skrevet en panegyrisk historie. Det samme kan sies om poeten Hans Mikkelsen
som har skrevet eposet om Peder Paars, der en perifer dansk folkevisefigur
forvandles til en Aeneas eller Odyssevs.
Felles for Holbergs beskrivelse av de to blad Hans Mikkelsen er understrekningen av at deres borgerlige profesjon ikke er til hinder for at de tar på seg akademiske oppgaver, som inkluderer oversettelse av klassiske språk. Borgermesteren av Malmø hadde ansvaret for den første oversettelsen av Det nye testamente til dansk. Utgivelsen av Nøye Testamenth i 1524, der Christian 2 ble fremstilt som den fromme fyrste, var ledd i Christians forsøk på å gjenvinne tronen etter å ha blitt fordrevet fra Danmark året før. Holberg omtaler også et brev fra Christian 2 til borgermesteren av Danzig i anledning utbredelsen av protestantismen, som Mikkelsen lot trykke med sin egen fortale. I brevet «bekiender han [Christian 2] sine Synder, som han i sin Velmagt har bedrevet, og tilstaar at det er Guds Straf, som ham er vederfaret. Han tilstaar deri offentligen at have antaget den Evangeliske Lærdom […]» Av den videre historie fremgår det at Holberg hverken fester lit til Christian 2s syndsbekjennelse eller omvendelse til protestantismen. Men som alltid, Hans Mikkelsen arbeider iherdig med å fremstille sin herre i et godt lys. I fortalen bekrefter Mikkelsen Christians ord og forklarer at brevet skal offentliggjøres for at verden skal få øynene opp for kongens uskyldighet og mildhet.
Holberg gjør et poeng av at poeten Hans
Mikkelsen bruker sitt danske navn og mener at det kunne vært en fordel i stedet
å bruke den latinske formen. Også borgermester Mikkelsen, som har utvidet den
hellige skrift med et brev han selv forfattet, bruker sitt danske navn i
bibeloversettelsen. Her ville man forventet den latinske formen i tråd med
akademisk sedvane. Dette åpner for at Holbergs valg av eposdikterens pseudonym sikter
til en borger som ville vært en servil kongebiograf. I så fall er det en
mulighet for at Peder Paars er skalkeskjul for en konge, det samme gjelder
eposets andre hovedperson, øvrigheten på Anholt, fogd Woldemar.
I
sine lærde verker fremstår Holberg som oldenborgerkongenes og eneveldets sanne
forsvarer, selv om det finnes passasjer der en undertekst er ganske tydelig. Jeg
skal vise et eksempel før jeg fortsetter med Peder Paars, skildringen i Dannemarks
Riges Historie av Det store bilager, den utvalgte prins Christians bryllup
med Magdalena Sibylla i 1634. Det finnes en øyenvitneskildring av den
franske forfatteren Charles Ogier, som var med i følget til den franske
ambassadøren, og som gir en detaljert skildring av Christian 4s påkostede
feiring av den danske kongemakt. For en mann som Holberg – moderasjonens
talsmann – må den gigantiske festen til ære for prinsen, som døde året før sin
far grunnet drikk og vellevnet, ha fremstått i et grelt lys. Ogiers beskrivelse
av det «prægtige Bilager» må ha vært et funn for Holberg, som skrev under sensur.
Historikeren kommenterer da også i en fotnote at boken «formedelst sin Rarhed
er saa kostbar, at den vejes op med Guld”. Ved å gjenfortelle utvalgte deler av
franskmannens entusiastiske skildring har Holberg klart å formidle til ettertiden
den vanvittige ødselhet som preget festlighetene, uten å stikke forfatterjeget
frem med en hevet finger. Det er nesten umulig at leseren av disse linjer ikke
blir slått av det overdimensjonerte ved bryllupet, få år etter at kongen hadde
lidd et forsmedelig tap i en stor krig og finansene var på bunnen. Jo flere ganger
Holberg gjentar alle superlativene til Ogier om hvor magnifikt, prektig og
makeløst bilageret var, desto mer vil inntrykket av sløseri festne seg. For å fri
seg fra en slik anklage resonnerer forfatteren som følger:
«Man
skulde vel heraf dømme, at Høistbemeldte Konge var en Ødsel Herre; Men, saa
prægtig som han var naar Rigets Ære det udfordrede, saa oeconomisk og borgerlig
derimod var han i andre Maader.»
Dette
er så nær Holberg kan komme en erklæring om at Christian 4 er ødsel – uten å si
det. Forfatteren unnlater å gi noe eksempel på kongens sparsomhet «i andre
Maader» – det ville også ha krevet en nidkjær gnienhet å oppveie utskeielser
som Det store bilager. I stedet hevder han «at Dannemark under ingen Konge
havde meer floreret”. Holbergs «logikk» er som følger: Ødslingen kunne
legitimeres ved landets blomstring, som skyldtes kongens innsats. Det er interessant
å se hvilke særlige grunner Holberg anfører for å forklare «Denne Rigets
Velstand»:
«[…]
den u-afladelige Omsorg, som Kongen havde for Handelens Opkomst, og var hans
synderlige Henseende at etablere Manufacturer og Handel med egne Skibe, paa det
at Pengene kunde blive i Landet. I den Henseende havde han oprettet saa mange
Compagnier udi Kiøbenhavn; thi foruden det Ostindiske, det Islandske, og
Salt-Compagniet, seer jeg af en Kongl. Skrivelse til Peder Wibe, at der ogsaa
har været et Østersøisk Compagni i samme Stad.»
I
denne passasjen er det knapt snakk om noen over- og undertekst. Det Holberg
faktisk gjør, er å legitimere Christian 4s kjente pengesluk, Det store bilager,
med et annet pengesluk: dannelsen av kompanier og manufakturer, som samtlige endte
med fallitt eller nedleggelse.
Just
Justesens forsikring om at Hans Mikkelsen ikke satiriserer over danske forhold
eller kjente personer, har sin naturlige forklaring i Danske Lov. Her var også
sensuren hjemlet, en videreføring fra Kirkeordinansen (1537). I 2. bok,
kapittel 21, 1–5 står følgende:
«Ingen,
i hvo det og være kand, maa noget lade trykke, før end det tilforn i Kongens Universitet
i Kiøbenhavn er igiennemseet og paakient af Decano i den Facultet, som Materien
hører hen til, eller af een anden Professore, som Decanus formedelst andet lovligt
Forfald det tilskikker […] Ingen maa lade trykke i Riget, eller andenstæds,
noget Skrift Kongens Højhed,
Regæringen,
eller Politien angaaende, med mindre det af dennem bliver igiennemseet, som
Kongen dertil forordner. Hvo herimod giør, straffis efter Sagens Beskaffenhed. Ingen
Danske Bøger, som uden
Kongens
Riger ere trykte, maa af nogen Ind- eller Ud-lændisk i Riget indføris, eller forhandlis;
Ej heller maa nogle Bøger i Tysk Sprog, som handle om fremmet Religion, eller andet,
som nogen Tvistighed, eller Scrupel, i den Uforandrede Augsburgiske Confessions
Troe
og Religion kunde eragtis at foraarsage, uden Kongens sær Tilladelse, i Kongens
Riger og Lande indføris, sælgis, eller fal holdis. Hvo herimod giør, have
forbrut samme Bøger, saa vel som hvis hand haver med at fare, og derforuden
straffis som den, der Kongens Lov ikke tilbørligen haver villet have i Agt.
4.
[2-21-4]
Skulle
og nogle Bøger i Kongens Riger og Lande trykkis, eller der trykte indføris, som
kunde have Udseende til noget Oprør, eller imod Kongens Højhed,
eller
anden Ulempe foraarsage, da bør ikke alleeniste Personerne, som saadanne
trykke, eller indføre, i højeste Maader at straffis, men og Bøgerne ved Bødelen
offentlig paa Ilden kastis og opbrændis.»
Under
det danske enevelde var forfattergjerningen forbundet med stor fare, og Holberg
måtte veie sine ord nøye. Dersom han ønsket ansettelse som professor og mulighet
til å få utgitt bøker, måtte han avstå fra kritikk av konge, øvrighet og
regime. Alternativt kunne kritikken skjules så godt at den ikke ble oppdaget. Er
det sannsynlig at en lærd historiker som Holberg har smidd en hop verselinjer
med harmløs skjemt? I en serie innlegg vil jeg undersøke helteeposet med tanke
på en satirisk undertekst.